05/06/2013 - Desde o final de maio, as notícias do site da Fundação Catarinense de Educação Especial (FCEE) são traduzidas para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) pelo Centro de Capacitação de Profissionais de Educação e de Atendimento às Pessoas com Surdez (CAS). A tradução pode ser encontrada após o corpo de cada matéria, na forma de vídeos que são postados no YouTube.
[Veja a matéria traduzida em LIBRAS]
O trabalho é realizado pelos profissionais do Laboratório de
Produção de Materiais, Informação e Capacitação de Intérpretes de Língua
de Sinais (LABCILS) e da Central de Intérpretes do CAS: Elenice Soares,
Gizelle Fagá, Marcos Luiz, Juliana Guimarães, João Netto e Marcos
Marquioto. A coordenadora do CAS, Patrícia Amaral, explica que o projeto de tornar o site da FCEE mais acessível para a comunidade surda surgiu em 2011. Por questões técnicas e burocráticas, o projeto inicial ainda não pôde ser concretizado. “Então, neste ano, decidimos retomar a ideia, mas de uma forma mais simples, dentro que era possível fazer”. Assim, reunindo materiais trazidos pelos próprios professores e intérpretes do Centro, como câmeras e cenário para as gravações, a equipe conseguiu iniciar as traduções do conteúdo de notícias do site da Fundação. Para Patrícia, a acessibilidade na página é questão primordial. “A FCEE é uma instituição referência em educação especial não só no nosso estado, mas no Brasil, responsável por inúmeros projetos e capacitações. Precisamos de acessibilidade em nosso site, que é uma vitrine do que fazemos aqui”. Segundo a coordenadora, esta ação do CAS deve servir de incentivo para outros projetos de acessibilidade na própria Fundação e em outras instituições. “Apesar do improviso, acreditamos que os vídeos são muito bons, buscamos produzir um material de qualidade”, destaca Marcos Luiz, intérprete de LIBRAS da Central de Intérpretes do CAS. |
|
Respeito à língua natural do surdo Patrícia chama a atenção para os motivos de oferecer a tradução das matérias do site da FCEE em LIBRAS. “Muitas pessoas questionam o porquê de produzirmos os vídeos, já que as matérias estão em texto e poderiam ser lidas pelos surdos. É por respeito à língua natural dessas pessoas, pois a primeira língua do surdo é a Língua Brasileira de Sinais, e o Português é a sua segunda língua”, argumenta.
“E mesmo quando o surdo
domina o português, eles preferem receber a informação em LIBRAS”,
acrescenta Gizelle Fagá, intérprete do LABCILS. Para oferecer as matérias traduzidas em LIBRAS, a Assessoria de Comunicação da FCEE, setor responsável pelo conteúdo de notícias do site da instituição, envia os textos prontos para os intérpretes. Assim que recebem as matérias, os profissionais do CAS já iniciam a produção dos vídeos e, logo após, publicam o material pronto no YouTube. Com exceção de eventuais urgências, a matéria só é postada no site da FCEE após receber do CAS o link com o vídeo da respectiva matéria em LIBRAS. Assessoria de Imprensa FCEE
|
|
Veja a matéria traduzida em LIBRAS |